Tydi, fy Nuw, tydi dy hun, Yw gwraidd fy nghysur oll yn un; Meddyliau amdanat sy'n rhoi blas Ar ragluniaethau croesaf maes. Pan gaffwyf wel'd dy ddwyfol wedd, A phrofi blas dy ddwyfol hedd, 'Rwy'n gwel'd gogoniant mwya'r byd Fel peth annheilwng o fy mryd. 'Rwy'n gweld y pethau hynny o'r bron Sy 'nghudd erioed i'r ddaear hon Yn sylwedd, ac yn 'stôr ddi-drai Anfeidrol gyfoeth i barhau. Yn ngweledigaeth nefoedd fry 'Rwy'n priśo pethau'n 'werthfawr sy; Pan yr agoro pyrth y nef, 'Rwy'n canfod ei ogoniant Ef. Wel, dyma'r unig fan, fy Nuw, Dymunaf aros tra fwyf byw; Blaenffrwyth yw hyn o'r hyfryd wledd, Gaf ei mwynhau tu draw i'r bedd. Ond boed fy nghlustiau'n gwrando o hyd Ddirgelion dystaw nefol fyd; A'm pleser unig, ddydd a nos, Yn nyfnion wirioneddau'r groes. croesaf maes :: croesa' ma's ddwyfol wedd :: nefol wledd
Tonau [MH 8888]:
gwelir: |
Thou, my God, thou thyself, Art the root of my comfort all in one; Thoughts about thee give a taste Of the most welcome providences of all. When I get to see thy divine face, And experience a taste of thy divine peace, I see the greatest glory of the world As something unworthy of my attention. I see these things almost Which are ever hidden from this earth As substance, and as an unending store Of immeasurable wealth to last. In the heavenly vision above I value things which are of great worth; When the portals of heaven open, I will discern His glory. See, here is the only place, my God, I ask to stay while I live; A foretaste is this of the delightful feast, I will get to enjoy it beyond the grave. But let my ears be always listening to The quiet secrets of a heavenly world; And my only pleasure, day and night In the deep truths of the cross. :: divine face :: heavenly feast tr. 2010 Richard B Gillion |
|